24 agosto 2007

Disyóquey

Esa palabra me encontré yo escrita ayer, 23 de agosto, en La Voz de Galicia y que quieren que les diga, pues será la grafía propuesta por el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE, pero a mí no me llega a convencer de todo. No sé, será esa Y, o esa QU o el conjunto que a la mirada resulta extraño y chocante. Y repito, no vengo yo a discutir las razones que pueden tener eruditos y estudiosos para reconocer como nuestra esa palabra que toda la vida hemos visto escrita en su versión inglesa original - disc-jockey - o en su versión apocopada DJ, que sigue siendo mi favorita, y reconozco que ya puestos, por qué no recuperar el castizo término de pinchadiscos, que a fin de cuentas es lo que es el disyóquey ese; o se ve que el trabajo que realizan es diferente, y a lo mejor el pinchadiscos sólo pone a Los Bravos y el disyóquey nos deleita con "favela-funk" o "booty-beat". Y conste que lo que más me gusta es la manera de hacer el plural, disyoqueis, sustituyendo la y por una i.

La Voz está últimamente sorprendiendonos con sus palabritas de lo más correctas, y hoy aparece otro titular refiriéndose a "El bum de la novela histórica dispara el interés por el pasado", y éste no me resulta ajeno, pero es que ese pinchadiscos extraño lleva toda la noche sonando en mi cabeza.

Pues nada que me alegro que no perdamos el bum de tomarnos un güisqui mientras nos deleitamos con el trabajo de un disyóquey.

Nota posterior: Hoy, a día 28 de agosto nos encontramos con una de esas nuevas grafías propuestas por el Panhispánico de Dudas: yacusi. Realmente se está poniendo interesante este final de verano. Están consiguiendo que me lea el periódico con mucho mucho más interés.

6 comentarios:

Pol dijo...

Madre que dolor de ojos...con lo que me cuesta quitarme algunos términos anglosajones...

Saludos!

PepeDante dijo...

Pues de ahí a poder escribir "dilléi", "emsí" y "gipareid" hay un paso...
bai bai. :-)

Anónimo dijo...

Hubo una época en que todas las palabras que se asimilaban se tomaban tal cual se escribían pronunciándolas en español, y ahora es todo lo contrario, se escriben en español como se pronunciarían en inglés.
Pretenderá ser "cosmopolita" o así, pero no sé si es simplemente Snob.
saludos

Viola de Lesseps dijo...

Es que en plena época de escritura de SMS, para algo que puede que sepan escribir los niños de hoy en día, pues van y admiten una grafía que hace pensar al más docto. Tanto hipercorreccionismo gráfico a mi me enerva un poco.

Saludos a todos.

Anónimo dijo...

Estamos llegando a unos niveles de gilipollez realmente preocupantes. Lo de disyoquey no tiene nombre, pero no es un caso aislado. Muchos medios escritos están utilizando palabras como "yudo" para referirse a un deporte de origen japonés (cuyo nombre proviene también de allí, como es lógico)que nunca nos había dado problemas de lectura o pronunciación aunque se escribiese con jota. ¿A qué viene este estúpido cambio?

Acabaremos escribiendo Güisqui, cárate, taicuondo, vozca, llamaja y llubentus de Turín.

Viola de Lesseps dijo...

Campitos:Me gusta su grafía propuesta de taicuondo, que ellos recomiendan como taekuondo

La cosa sigue, como pueden comprobar por la nota añadida hoy. Habrá que comprarse el Panhispánico de Dudas y leérselo cual novela para enterarse de cómo debemos escribir con corrección.

Saludos a todos