23 enero 2007

Por que hoy tengo el alma llena de poesía (II)


THE GARRET

Come, let us pity those who are better off than we are,
come, my friend, and remember
that the rich have butlers and no friends,
And we have friends and no butlers.
Come, let us pity the married and the unmarried.

Dawn enters with little feet
like a gilded Pavlova,
And I am near my desire.
Nor has life in it aught better
Than this hour of clear coolness,
the hour of waking together.

EZRA POUND, "Poems of Lustra", 1913


(Nota: traducción en el primer comentario.)

5 comentarios:

Viola de Lesseps dijo...

LA BUHARDILLA

Vamos, compadezcamos a los que están mejor que nosotros,
Vamos, amigo, recordemos
que los ricos tienen camareros y no amigos,
Y nosotros tenemos amigos y no camareros.
Vamos, compadezcamos a los casados y a los no casados.

La aurora entra con pasitos menudos
como una dorada Pavlova,
Y yo estoy junto a mi deseo.
Y la vida no tiene nada mejor.
Que esta hora de diáfana frescura,
la hora de despertarnos juntos.

Dr. Strangelove dijo...

En mi gran ignorancia descubro a un poeta para mi desconocido. Gracias querida dama por descubrírmelo.

Un saludo

Viola de Lesseps dijo...

Acerquese a él querido Doctor. Su obra es "especial" y quizás es mucho más especial todas sus contribuciones a la poesía experimental en forma de ayudas a gente como T.S. Eliot, cuya Tierra Baldía sería realmente baldía sin la colaboración de Pound.

Saludos nocturnos.

PepeDante dijo...

Lo de Pound y Elliott siempre me llamó la atención. ¿Era algo así que a La tierra baldía le sobraban más de la mitad de los versos y además el orden era otro?

Viola de Lesseps dijo...

Si, aunque mi curiosidad siempre ha querido saber como era originariamente... Menos densa?, menos "idiomática"?